1. 물고기, 잉어 ryba, kapr
- cítít jako ryba/kapr ve vodě. 물 속의 생선/잉어처럼 느끼다.
(긍정적 의미) 어딘가에서 매우 확신있고 익숙한 듯 느끼게 됨으로써 그곳에 머물고 대화하는 것을 즐긴다는 의미가 내포되어 있다.
(예시) Už se tu cítíš jako kapr ve vodě? 이젠 여기가 편안하게 느껴지니?
.
- být zdravý jako ryba/rybička. 물고기처럼 건강하다.
(긍정적 의미) 물고기처럼 생기 넘치고(čilý) 활기차다는(mrštný) 표현과 같은 맥락.
(예시) Ted’ už jsem ale zdravý jako ryba a silný jako buk. 그렇지만 이제 나는 물고기처럼 건강하고 너도밤나무처럼 강인하다.
.
- být jako ryba/kapr bez vody. 물 밖의 생선/잉어 같다.
(부정적 의미) 사람 또는 동물 등이 익숙하지 않은 부정적인 의미의 어떠한 새로운 환경에 처하게 되어 몹시 어색하고 불만족스럽거나, 혹은 도움을 기대하 수 없는 외로운 형편에 처해있거나, 불편한 상황이 야기되는 것을 의미한다. 금정적으로 궁한 상황도 포함.
(예시) Bez auta jsem jak ryba bez vody. 자동차가 없으면 나는 물 밖의 생선이나 마찬가지이다.
.
- být jako leklá ryba. 죽은 생선 같다.
(부정적 의미) 무언가를 하거나 어떻나 행동을 실행하는 데 있어 매우 둔하고 맥없이 하는 경우를 일컫는다.
(예시) Naopak moc pomalý převaluješ se jako leklá ryba. 반대로 죽은 생선처럼 너는 너무 둔하게 뒹굴고 있어.
.
- mlčet jako ryba 물고기처럼 침묵하다, být němý jako ryba. 물고기처럼 말문이 막히다.
(긍정, 부정, 강조의 의미) 어떠한 물음에 대해서 지속적으로 침묵하거나 아무 언급이 없는 경우, 아무것도 밝히지 않거나 자신의 의견을 피력하지 않을 때, 또는 어떤 의견에 반대하지 않거나 말수가 없는 경우에도 사용하는 표현.
(예시) Nic neslíbila, nic neodpřisáhla a zůstala němá jako ryba. 그녀는 아무 약속도 하지 않고 아무 맹세도 하지 않으며 침묵한 채로 있었다.
.
.
2. 하마 hroch
- zívat jako hroch/krokodýl 하마/악어처럼 하품하다.
(부정적 의미) 누군가가 보기 싫을 정도로 입을 한껏 벌리고 하품하는 모양새.
(예시) Každý nudou zívá jako hroch. 지루함 때문에 모두들 하마처럼 하품만 하고 있다.
.
.
3. 거북이 želva.
- být smutný/brečet jako želva. 거북이처럼 슬픈/거북이처럼 울다.
(아이러니, 부정, 강조의 의미) 실패나 기회의 상실, 충고에 대한 간과, 섣부른 행동에 대한 후회의 결과에 직면하게 된 사람의 상황을 표현하는 경우에 사용된다. 혹은 무언가 때문에 몹시 고통스러워하거나 후회스러워 하는 경우에도 이러한 표현을 사용한다.
(예시) Jsem smutný jako želva.저는 거북이처럼 (몹시) 슬프네요.
Když Honza předíral trofeje, všichni jsme brečeli jako želvy. 혼자가 프로피를 받을 때 우리 모두는 거북이처럼 슬프게 울어댔다.
.
.
4. 창꼬치, 민물꼬치고기 štika
- být (někde) jako štika v rybníce. 연못 속의 창꼬치같다.
(긍정적 의미) 누군가가 비상하게 뛰어나거나 다자간의 토론 등에 있어 두드러지게 급진적이거나 기발한 아이디어나 방법 등으로 주목을 불러일으키는 군계일학과 같은 의미를 나타낸다.
(예시) Jsem přesvědčen, že jsem byl štikou v rybníce kaprů. 나는 잉어들이 사는 연못 속의 창꼬치였고 그러하다는 것을 확신한다. – 나는 내가 다른 사람들보다 뛰어났고 지금도 그러하다는 것을 확신한다.)
.
.
.
참고문헌
김은혜(2007), 체코어 관용적 직유의 수중서식동물 어휘소, 슬라브어 연구 제12권